Literatura Italiana 2020

De WikiLetras
Revisión del 23:02 18 may 2020 de Male (discusión | contribuciones) (Página creada con « <div style="text-align:center;"><u>UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES</u></div> <div style="text-align:center;"><u>FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS</u></div> DEPART…»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar


UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES
FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS








DEPARTAMENTO: LETRAS


MATERIA: Literatura Italiana


MODALIDAD DE PROMOCIÓN: EF


PROFESOR: Alejandro Patat


CUATRIMESTRE: 1º


AÑO: 2020


CÓDIGO Nº: 0507


UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

DEPARTAMENTO DE LETRAS

MATERIA: LITERATURA ITALIANA

MODALIDAD DE PROMOCIÓN: EF

CUATRIMESTRE y AÑO: 1° cuatrimestre 2020

CÓDIGO N° 0507



PROFESOR: Patat, Alejandro


EQUIPO DOCENTE: Los/as docentes interinos/as están sujetos a la designación que apruebe el Consejo Directivo para el ciclo lectivo correspondiente.


Profesora Adjunta: Sforza Nora

Jefa de Trabajos Prácticos: Fossati, Florencia

Ayudante de Primera: Amarilla, Adriana

Ayudante de Primera: Fernández Greco, Claudia



La novela italiana.
Moderna, modernista, realista, posmoderna, hipermoderna


1. Fundamentación y descripción


La novela italiana se consolida en el siglo XIX a partir de una larga gestación que coincide con la revolución y la contrarrevolución francesas entre fines del siglo XVIII y principios del siglo XIX. En ella convergen ya sea la herencia de la narración breve, cuyo canon se desarrolla a través de los siglos en función de los principios constitutivos del Decamerón, ya sea el fruto del pensamiento iluminista francés y las fuertes innovaciones aportadas por las literaturas inglesa y alemana entre los siglos XVIII y XIX. La violenta provocación de Madame de Staël en su artículo “Sobre la manera y la utilidad de las traducciones”, publicado en el primer número de la revista «Biblioteca Italiana», en 1816, sacude a los italianos y genera un intenso debate entre clásicos y románticos. Italia se alínea por fin con las nuevas ideas, buscando una propia solución estética y literaria. Desde entonces, la novela italiana se transforma en el género de la modernidad política y cultural del país, que absorbe y contiene todos los principales debates de cada época.



Entre la revolución esperanzadora de 1789, que promete a Italia el fin del dominio extranjero, y el Tratado de Campoformio, que termina con toda ilusión política, y en medio de la “tempestad” romántica europea, surgen las grandes cuestiones que constituirán a lo largo de dos siglos la identidad literaria y cultural de Italia. En primer lugar, la novela Últimas cartas de Jacopo Ortis [Ultime lettere di Jacopo Ortis, 1796-1816], fiel a algunas temáticas del Wether goethiano, inaugura la prosa moderna, que, como la literatura del siglo XVIII inglesa y francesa, funde ideología política, especulación filosófica y experimentación literaria. La novela epistolar, compuesta entre 1796 y 1816, con permanentes revisiones que conducen la trama desde la narración erótica original a un compromiso político siempre mayor, signa en Italia un nuevo camino y abre las puertas a la narración moderna. La novela italiana nace como texto político.


En segundo lugar, será Alessandro Manzoni el responsable de recoger la herencia foscoliana para proponer, con Los novios [I Promessi Sposi, 1827-1840], una lectura totalizadora de la realidad italiana del siglo XVII como metáfora de la realidad contemporánea. El compromiso entre el catolicismo “genético” de Italia y las fuerzas espirituales del laicismo de los siglos XVIII y XIX darán por resultado una novela histórica imprescindible para comprender los grandes temas italianos. Con Manzoni, la novela italiana aparece iremediablemente comprometida por el discurso histórico, con el que deberá, de ahora en más, medirse cada vez que intente un nuevo derrotero. Con Foscolo y Manzoni se afianza la novela moderna, que tendrá dignísimos herederos durante el segundo romanticismo y el versimo decimonónicos.


Luigi Pirandello, por su parte, se convierte, a principios del siglo XX, en uno de los artífices de la innovación literaria, que intenta revertir la indagación de la realidad, presuntamente objetiva, en una pesquisa interior, declaradamente subjetiva, para poner en escena la escisión del yo, la fractura entre lo real y lo imaginario, la realidad como espacio circunscripto por la emoción y los sentimientos siempre contradictorios. Los cuadernos de Serafino Gubbio operador [I quaderni di Serafino Gubbio operatore, 1915-1925] abre la era del “modernismo” italiano, contra el discurso pro-moderno y pro-tecnológico que desde el siglo XIX afianza una visión utópica ligada a la idea de “progreso indefinido de la Humanidad”. Pirandello, maestro de las máscaras, juega con sus personajes, que en un set cinematográfico, buscan su propia identidad.


Veinte años después, ante el declive de la novela modernista, la relación que Pavese establece con la “mitografía” norteamericana abre un camino nuevo y fructífero, signado por la influencia de la literatura estadounidense en Italia. En La luna y las fogatas [La luna e i falò, 1950] se impone su reflexión acerca de la relación del sujeto con su entorno y, en particular, una idea acabada del mito de la “pertenencia”. Así, las colinas piamontesas servirán como escenario de las atávicas fuerzas del mundo campesino italiano de entre-guerras. La novela italiana abraza una nueva forma de realismo mítico, en busca de la identidad originaria.


A partir de los años ’80 se afianza en Italia una nueva narrativa, según el debate posmoderno. Umberto Eco se transforma en el mayor artífice de la nueva estética y elabora una de las novelas más exitosas del siglo XX. En El nombre de la rosa [Il nome della rosa, 1980, última edición revisada 2012], Eco funde indagación policial, trama detectivesca, filosofía medieval y novela de folletín decimonónica, en un juego de reenvíos y citaciones extraordinario.


Por último, desde comienzos del siglo XXI, se afirma en Italia la llamada novela “hipermoderna”, signo de la nueva coyuntura políitica, económica y social de Europa y de Occidente. La irrupción de la narración de mujeres (con riquísimos antecedentes en Italia) se consolida con la obra de Elena Ferrante, que en La amiga estupenda [L’amica geniale, 2011-2014] eleva a Nápoles, capital arcaica e hiermoderna, a paradigma de la Nación y de Europa, desentrañando en una historia violenta, todas las contradicciones de nuestro tiempo.



2. Objetivos


  • Conocer y comprender las cuestiones identitarias de la literatura moderna italiana a partir de la lectura de textos representativos de los siglos XIX y XX.
  • Desarrollar competencias específicas de contextualización, análisis e interpretación del género narrativo.
  • Inferir, a partir de una metodología de análisis textual (con hincapié en los aspectos histórico-culturales, lingüístico-estilísticos e interpretativos), categorías distintivas de cada poética y elaborar lecturas en que se deba discriminar, cuestionar, investigar y extraer conclusiones.




3. Contenidos


  1. Introducción. Temas y problemas de la literatura italiana moderna y contemporánea. La cultura italiana como milenario sistema pluricéntrico. Las tres etapas de dicho sistema. Las claves y los valores fundacionales de la literatura italiana. Enfoques histórico-literarios, lingüístico-estilísticos y hermenéuticos. El problema de la traducción. Conceptos de modernidad literaria. Temas y problemas relativos a los siglos XIX y XX.


# La novela moderna. De la novela erótico-filosófica a la novela erótico-política. La larga gestación de las Últimas cartas de Jacopo Ortis (1796-1816). Herencias de la novela epistolar. Influencias del Werther goethiano. La transformación de la novela hacia el debate político italiano. Estructura y personajes en la novela. El discurso de Foscolo acerca de la literatura en las clases de Pavía y desde el exilio en Londres.


Texto (edición recomendada): U. Foscolo, Ultime lettere di Jacopo Ortis, a cura di Giuseppe Nicoletti, Giunti, Firenze, 1997.
Versión castellana: U. Foscolo, Últimas cartas de Jacopo Ortis, traducción de Angélica Valentinetti, Colección Letras Universales, Ed. Cátedra, Madrid, 1993.


# El paradigma de la novela moderna. Narración e historia. Análisis e interpretaciones de Alessandro Manzoni, Los novios [I Promessi Sposi] (1827/1840). Génesis y fuentes del texto. El discurso teórico de Manzoni acerca de la novela histórica. Estructura y personajes en la novela. Las claves culturales de la obra manzoniana. La cuestión de la lengua. La Providencia. Los novios como novela ilustrada.


Texto (edición recomendada): A. Manzoni, I Promessi Sposi, a cura di Francesco de Cristofaro, Rizzoli BUR, Milano, 2016.

Versión castellana: A. Manzoni, Los novios, traducción de María de las Nieves Múñiz Múñiz, Colección Letras Universales, Ed. Cátedra, Madrid, 1998.


# La novela modernista. La disolución de las utopías. El cine y sus simulacros. Análisis e interpretaciones de Luigi Pirandello, Cuadernos de Serafino Gubbio operador [Quaderni di Serafino Gubbio operatore] (1925). Relaciones entre la producción teatral y narrativa de Pirandello. Los puntos claves de su poética.


Texto (edición recomendada): L. Pirandello, Quaderni di Serafino Gubbio operatore, introduzione di Nino Borsellino, prefazione e note di Maria Antonietta Grignani, Garzanti, Milano, 1993.
Versión castellana: L. Pirandello, Cuadernos de Serafino Gubbio operador, trad. de Elena Martínez, Gadir, Madrid, 2007.


# De la disolución de la novela modernista a nuevas formas de realismo narrativo. Cesare Pavese: la narrativa italiana y la fundación de la poética del mito. El horizonte norteamericano de la literatura italiana. La relación de Elio Vittorini y Cesare Pavese con la cultura de los Estados Unidos. Escribir es traducir. Cesare Pavese, La luna y las fogatas [La luna e i falò] (1950). Le elección estilística de la generación pavesiana. La cultura italiana interpretada desde el “mito” pavesiano. Fin de un recorrido cultural. Conclusiones.


Texto: C. Pavese, La luna e i falò, Einaudi, Torino, 1950 e ss.
Versión castellana: C. Pavese, La luna y las fogatas, trad. de Silvio Mattoni, Adriana Hidalgo, Buenos Aires, 2003.


  1. La novela posmoderna. Conmixtión de tradiciones, géneros, registros y estilos. Umberto Eco, El nombre de la rosa (1980). La auto-exégesis posmoderna en las Apostillas a El nombre de la rosa (1985). Influencias, citas y reenvíos. Análisis de la novela a la luz de la estética posmoderna y de los estudios semióticos de Eco.


Texto: U. Eco, Il nome della rosa, Bompiani, Milano, 1980 (no se recomienda la versión corregida de 2012).
Versión castellana: U. Eco, El nombre de la rosa, trad. de Ricardo Pochtar Brofman, Lumen, Barcelona, 1982.


# La novela hipermoderna. La literatura del siglo XXI, entre la disolución de la posmodernidad y la persistencia de lo moderno. Las literaturas del yo y de mujeres. Las primeras novelas de Elena Ferrante y su irrupción en la narrativa italiana. Nápoles como paradigma del mundo.


Texto: E. Ferrante, L’amica geniale, vol. 1, edizioni e/o, Roma, 2011.
Versión castellana: E. Ferrante, La amiga estupenda, vol. 1, trad. de Celia Filipetto, Lumen, Barcelona, 2018.



4. Bibliografía específica


Unidad 0

Bibliografía obligatoria

Asor Rosa, Alberto, Historia de la literatura italiana, edición de Alejandro Patat, vol. III: siglos XVIII, XIX y XX, trad. de Sebastián Carricaberry, Dante Alighieri, Buenos Aires, 2011.
Dionisotti, Carlo, “Geografia e storia della letteratura italiana” en Geografia e storia della letteratura italiana. Torino, Einaudi, 1967 (traducción de la cátedra)
Patat, Alejandro, “Introducción” a Asor Rosa, Alberto, Historia de la literatura italiana, edición y trad. de Alejandro Patat, vol. I: Desde los orígenes hasta el siglo XIV, Dante Alighieri, Buenos Aires, 2006, pp. 7-17.

Bibliografía complementaria

Alfano, Giancarlo /de Cristofaro, Francesco, Il romanzo in Italia, 4 voll., Carocci, Roma, 2018.

Bachtin, Michail, Teoría y estética de la novela, Taurus, Madrid, 1989.
Debenedetti, Giacomo, Il romanzo del Novecento, Garzanti, Milano, 1971.
Lukács, Georgy, Der historische Roman, Aufbau-Verlag, Berlin, 1957 [La novela histórica, Grijalbo, Barcelona, 1976].
Magris, Claudio, “Narrativa”, en Enciclopedia del Novecento, vol. IV, Treccani, Roma, 1979.
Moretti, Franco, Atlante del romanzo europeo, Einaudi, Torino, 1997.
Moretti, Franco (a cura di), Il romanzo, 5 voll., Einaudi, Torino, 2001.
Raimondi, Ezio, Le poetiche della modernità in Italia, Garzanti, Milano, 1990.
Romagnoli, Sergio, “Il romanzo italiano dell’Ottocento”, en AA.VV., Il romanzo. Origine e sviluppo delle strutture narrative nella letteraura occidentale, Ets, Pisa, 1987.
Tellini, Giorgio, Il romanzo italiano dell’Ottocento e del Novecento, Mondadori, Milano, 1998.
Testa, Enrico, Lo stile semplice. Discorso e romanzo, Einaudi, Torino, 1997.
White, Hayden, Ficción histórica, historia ficcional y realidad histórica, selección, edición e introducción de Verónica Tozzi, Prometeo, Buenos Aires, 2010.




Unidad 1

Bibliografía obligatoria

Binni, Walter, “Introduzione” a FOSCOLO, Ugo. Ultime lettere di Jacopo Ortis. Milán, Garzanti, 1974. (traducción de la cátedra).
Valentinetti, Angélica, “Introducción” a FOSCOLO, Ugo. Últimas cartas de Iacopo Ortis. Madrid, Cátedra, 1993


Bibliografía complementaria

Fubini, Mario, Ugo Foscolo. Saggi, studi, note, La Nuova Italia, Firenze,1978.
Nicoletti, Giuseppe, Foscolo, Salerno, Roma, 2006. Idem, Bibliografia foscoliana, Le Monnier, Firenze, 2011.
Terzoli, Maria Antonietta, Con l’incantesimo della parola: Foscolo scrittore e critico, Edizioni di Storia e Letteratura, Roma, 2007.
Idem, Foscolo, Laterza, Bari, 2010.



Unidad 2

Bibliografía obligatoria

Asor Rosa, Alberto, “El romanticismo y Alessandro Manzoni”, en Historia de la literatura italiana, edición de Alejandro Patat, vol. 3: Siglos XVIII, XIX y XX, trad. de Sebastián Carricaberry, Dante Alighieri, Buenos Aires, 2011, pp. 107-152.
Gramsci, Antonio, “Gli umili”, en Letteratura e vita nazionale, Ed. Riuniti, Roma, 1977 (“Los humildes”, en Literatura y vida nacional, trad. de Guillermo David, Las cuarenta, Buenos Aires, 2009, pp. 81-109).
Muñiz, M. de las Nieves, “Introducción” a Manzoni, Alessandro. Los novios, Colección Letras Universales, Madrid, Cátedra, 1998.
Nigro, Salvatore Silvano, “I tre romanzi”, en A. Manzoni, I Promessi Sposi (1840), saggio introduttivo, revisione del testo critico e commento a cura di Salvatore Silvano Nigro, Collana Meridiani, Mondadori, Milano, 2002, pp. IX-XVIII. (Traducción de la cátedra).
White, Hayden, Ficción histórica, historia ficcional y realidad histórica, selección, edición e introducción de Verónica Tozzi, Prometeo, Buenos Aires, 2010, pp. 169-182.


Bibliografía complementaria

Benítez, Esther, “Introducción” a Manzoni, Alessandro. Los novios. Madrid, Alfaguara, 2004
Brogi, Daniela, Un romanzo per gli occhi. Manzoni, Caravaggio e la fabbrica del realismo, Carocci, Roma, 2018.
D’Angelo, Paolo, L’estetica del romanticismo, il Mulino, Bologna, 1997 [La estética del Romanticismo, Visor, Madrid, 1999].
Marani, Alma Novella (comp.), Alessandro Manzoni. Estudios en el centenario de su muerte (1873-1973), UNLP, La Plata, 1973.
Momigliano, Attilio, Alessandro Manzoni, Principato, Milano/Messina, 1955.
Romagnoli, Sergio, Narratori e prosatori del Romanticismo, en Storia della letteratura italiana, vol. VIII: Dall’Ottocento al Novecento, Garzanti, Milano, 1968.
Romagnoli, Sergio, Manzoni e i suoi colleghi, Sansoni, Firenze, 1984.
Russo, Luigi, Personaggi dei Promessi Sposi, Laterza, Bari (edizione riveduta), 1998.
Sapegno, Natalino, Ritratto di Manzoni, Laterza, Bari, 1966.



Unidad 3

Bibliografía obligatoria

Benjamin, Walter, (1955), La obra de arte en la era de su reproducción técnica, traducción Silvia Fehrmann, El cuenco de plata, Buenos Aires, 2011.
Grignani, Maria Antonietta, “Prefazione” a L. Pirandello, Quaderni di Serafino Gubbio operatore introduzione di Nino Borsellino, Garzanti, Milano, 1993, pp. LVI-LXVIII (Traducción de la cátedra).
Luperini, Romano / Tortora, Massimiliano, Sul modernismo italiano (cap.: Il modernismo italiano / Tracciato sul modernismo italiano), Liguori, Napoli, 2012, pp. 1-38. (Traducción de la cátedra).


Bibliografía complementaria

AA:VV., Si gira. Il romanzo cinematografico di Pirandello, Centro Nazionale di Studi Pirandelliani, Agrigento, 1987.
Angelini, Franca, Il punto su Pirandello, Laterza, Roma, 1997.

Debenedetti, Giacomo, Il romanzo del Novecento, Garzanti, Milano, 1971.

Guglielminetti, Marziano, Pirandello, Salerno, Roma, 2006.

Luperini, Romano, Pirandello, Laterza, Bari, 1992.

Macchia, Giovanni, Pirandello o la stanza della tortura, Mondadori, Milano, 1981.

Pellettieri, Osvaldo (ed.), Pirandello y el teatro argentino, Galerna, Buenos Aires, 1988.

Sciascia, Leonardo Introducción a Georges Piroué, Pirandello, Sellerio, Palermo, 1975 (Traducción de la cátedra)


Unidad 4

Bibliografía obligatoria

AA.VV., Pavese, Jorge Alvarez, Buenos Aires, 1960.
Giovanardi, Stefano, “La luna e i falò di Cesare Pavese” en Letteratura Italiana Einaudi. Le Opere, a cura di Alberto Asor Rosa, Einaudi, Torino 1996 (traducción de la cátedra)



Bibliografía complementaria

Capano, Daniel, “A más de cincuenta años de la aparición de Americana de Elio Vittorini”, en «Cuadernos de literatura Inglesa y Norteamericana», Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Católica Argentina. Buenos Aires, vol. 1, n. 1, 1996.
Capano, Daniel, “Influjo y recreación de la literatura norteamericana en la obra de Cesare Pavese”, en «Cuadernos de literatura inglesa y norteamericana», Facultad de Filosofía y Letras. Universidad Católica Argentina, Buenos Aires, vol.1, n. 1, 1996.
Castelli, Eugenio, El mundo mítico de Cesare Pavese, Pleamar, Buenos Aires, 1972.
Guglielminetti, Marziano, Introduzione e guida allo studio dell’opera pavesiana. Storia e antologia della critica, Le Monnier, Firenze, 1977.
Mondo, Lorenzo / Calvino, Italo, Cesare Pavese: le lettere 1926-1950, Einaudi, Torino, 1982.
Raschella, Roberto, “En las viñas de Pavese”, «Página 12», 12 de abril de 2003.
Vaccaneo, Franco, Cesare Pavese. Biografia per immagini: la vita, i libri, le carte, i luoghi, Gribaudo, Cavallermaggiore, 1989.



Unidad 5

Bibliografía obligatoria

Eco, Umberto, Apostillas a El nombre de la rosa, trad. de Rosa Premat, en «Análisi», n. 9, 1984, pp. 5-32. (Hay versión digital)


Bibliografía complementaria

Calvo Montoro, María J. / Capozzi, Rocco, Relaciones literarias entre Jorge Luis Borges y Umberto Eco, Toronto University Press, Toronto, 1999.
Jacchia, Paolo, Umberto Eco. Arte semiotica letteratura, Manni, Lecce, 2006.
Lorusso, Anna Maria, Umberto Eco. Temi, problemi e percorsi semiotici, Carocci, Roma, 2008.
Pischedda, Bruno, Come leggere Il nome della rosa, Mursia, Milano, 1994.




Unidad 6

Bibliografía obligatoria

Donnarumma, Raffaele, Ipermodernità: ipotesi per un congedo dal posmoderno, in «Allegoria», a. XXIII, terza serie, 64, luglio/dicembre 2011, pp. 15-50. (Traducción de la cátedra)
Ferrante, Elena, La frantumaglia, edizioni e/o, Roma, 2016 (última edición) (fragmentos traducidos)


Bibliografía complementaria
Luperini, Romano (direttore), Allegoria, a. XXVII, terza serie, n°73 (número dedicado a Elena Ferrante). Se puede consultar en
De Rogatis, Tiziana, Elena Ferrante. Parole chiave, edizioni e/o, Roma, 2018.
_________, Metamorfosi del tempo. Il ciclo dell’Amica geniale, in «Allegoria», a. XXVII, terza serie, 73, pp. 123.137.
Russo Bullaro, Grace / Love, Stephanie, The Works of Elena Ferrante. Reconfiguring The Margins, Palgrave Macmillan, New York, 2016.




5. Bibliografía general


Para una guía de problemas y temas de la literatura italiana:

Asor Rosa, Alberto, Historia de la literatura italiana, edición de Alejandro Patat, 3 voll., Dante Alighieri, Buenos Aires, 1996-2011.
Asor Rosa, Alberto, Letteratura Italiana, 9 voll., Einaudi, Torino, 1982-1990.
Ceserani, Remo, Guida allo studio della letteratura italiana, Zanichelli, Bologna, 1999.
Muscetta, Carlo (a cura di) La letteratura italiana. Storia e testi, 10 voll., Laterza, Bari-Roma, 1970-1980.
Petronio, Giuseppe, Historia de la literatura italiana, Cátedra, Madrid, 2009.
Tellini, Gino, Letteratura italiana. Un metodo di studio, Le Monnier, Firenze, 2011.


Repertorios:


Biblioteca dell’Ottocento italiano, a cura di G. Mariani, Cappelli, Bologna, 1963-1978, 29 voll.
Ottocento italiano. Narratori, Vallecchi, Firenze, 1970-1977, 20 voll.
Narratori italiani del ‘900, Casalini, Firenze, 1997.


Sitografia


www.sbn.it

Catálogo único de todas las bibliotecas italianas.


www.italinemo.it

Sitio en que figuran las revistas más importantes de lengua y cultura italiana del mundo.


www.liberliber.it

Sitio que contiene miles de obras de la literatura italiana en versión pdf o txt.


www.letteratura.it

Sitio informativo sobre los estudios de lengua y cultura italiana, que reenvía a las páginas más importantes relativas a las asociaciones internacionales de italianística, a los centros de investigación, a las bibliotecas, a los editores, a los textos clásicos, etc.


www.treccani.it

Sitio oficial de la Enciclopedia Treccani on line.


www.ub.edu/boscan

Catálogo de la Universidad de Barcelona que contiene información acerca de las traducciones al castellano de textos de literatura italiana desde el Medioevo hasta 1939.