Literatura Europea Medieval 2021

De WikiLetras
Revisión del 12:13 9 ago 2021 de Male (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

DEPARTAMENTO DE LETRAS

MATERIA: LITERATURA EUROPEA MEDIEVAL

MODALIDAD DE DICTADO: VIRTUAL
RÉGIMEN DE PROMOCIÓN: PD
CARGA HORARIA: 96 HORAS

CUATRIMESTRE y AÑO: Segundo cuatrimestre de 2021

CÓDIGO N° 0583


PROFESORA: Dra. Susana G. Artal


EQUIPO DOCENTE:


Profesora adjunta: Lic. María Cristina Balestrini
Jefa de Trabajos Prácticos: Dra. Lidia Amor

Jefa de Trabajos Prácticos: Dra. María Dumas

Ayudante de Primera: Dra. Ana María Basarte


La tierra, el Otro y el Más allá. Encrucijadas, desafíos y fronteras en la narrativa medieval europea


a. Fundamentación y descripción

Encontrar un lugar en el mundo; definirse en el entramado social de lazos públicos y/o privados; indagar las vías de acceso a un hipotético Más allá. En todos los tiempos, la humanidad se ha planteado estos desafíos que, al enfrentarla con sus límites, problematizan sus posibilidades de trascender. Pero naturalmente, en cada época esos dilemas han asumido perfiles distintivos. La selección del corpus de textos que integran este programa tiene por objetivo explorar algunas manifestaciones de esta rica temática en el ámbito de la narrativa medieval europea de modo tal que, sin encorsetarse en una perspectiva meramente cronológica, se perciba la historicidad de las producciones literarias del período y se favorezca una aproximación comparatista.

Así, el estudio de Hildebrando, Ludovico, los relatos anglosajones centrados en batallas y la Chanson de Guillaume permitirá no solo mostrar los puntos comunes y las diferencias de las épicas germana y románica sino también reflexionar acerca de cómo se manifiestan en esos cantares los conflictos territoriales y de poder entre diferentes grupos. En efecto, el corpus temprano de la poesía germánica elabora temáticamente la conformación de los vínculos entre distintas etnias y los espacios donde se asientan, así como el proceso de cimentación de estructuras políticas, en el que la búsqueda de estabilidad y el papel de las figuras de autoridad son elementos centrales. Los cantares de Hildebrando y de Ludovico presentan modelos de heroísmo en los que se tensa la relación de los individuos con sus grupos de pertenencia en momentos de lucha por el territorio, que llevan al extremo los conflictos entre lealtades familiares y políticas, y los dilemas que el servicio al pueblo y a la divinidad plantea a los monarcas. Los relatos anglosajones centrados en batallas confrontan también éticas individuales y colectivas, y despliegan una fuerte conciencia de los reclamos de la historia sobre las acciones personales de los héroes.
La Chanson de Guillaume, el cantar más antiguo que se conserva acerca de este personaje, jamás fue incluido en los manuscritos cíclicos que, a partir de la biografía poética del héroe, despliegan, en veinticuatro cantares, la gesta protagonizada por seis generaciones de un mismo linaje. No obstante, su importancia es capital para comprender la génesis y el tema central del conjunto, es decir, las luchas encarnizadas de Guillaume y su linaje contra los sarracenos que amenazaban el sur de Francia. Las particularidades del único manuscrito en que se conserva esta obra evidencian, además del estrecho vínculo entre canto y relato, el hecho de que, pese a la posibilidad de discernir un proyecto narrativo de conjunto, el cantar resulta de la fusión de dos partes diferentes en cuanto a contenido y forma, en las que se integran núcleos épicos de distinta procedencia y se da cabida a registros de comicidad que, lejos de degradar el género, son muestra de una voluntad totalizadora.
A su vez, el análisis de La muerte del rey Arturo llevará por un lado a trazar las grandes líneas evolutivas del roman y por otro, a observar diversos modos en que traiciones y venganzas cruzan las fronteras de lo público y lo privado, alterando los delicados equilibrios entre ambas esferas. La aproximación al riquísimo tema del corazón comido, que entre los siglos XII y XIV se manifiesta en las literaturas provenzal, francesa, alemana e italiana, permitirá asomarse a las muy diversas resignificaciones del motivo, desde las modulaciones trágicas, en las que la venganza puede trasmutarse en triunfo póstumo de mártires del amor, hasta las contracaras paródicas de traiciones y venganzas urdidas por los novellieri italianos.
Por fin, el examen del Infierno de Dante propone un viaje hacia un espacio en el que la capacidad del intelecto humano y su aptitud para percibir los vínculos entre las palabras y sus referentes se presentan como un dilema. En concordancia con una época que indaga cada vez más en la índole de los signos y su potencial de representación de la verdad, el protagonista traza un itinerario de gradual descenso hacia regiones en las que el lenguaje roza los límites de su capacidad de comunicar la experiencia. La alegoría constituye en el poema un intento complejo de recuperar la plenitud de la palabra a través de la exploración de sus aspectos metafísicos, religiosos, cósmicos, sociales, morales e individuales que ligan la experiencia inmediata con su dimensión trascendente.
Las clases de trabajos prácticos abordarán los ejes que vertebran este programa en una selección de textos vinculados con los que se estudiarán en las clases teóricas.

b. Objetivos

1. Presentar las características de la literatura medieval europea a partir de textos que abarcan el período comprendido entre el siglo X y los albores del XIV.
2. Proporcionar los elementos teóricos y metodológicos indispensables para la lectura de los textos seleccionados, incorporando al análisis de la literatura medieval las orientaciones de la crítica actual.
3. Motivar la reflexión acerca de las relaciones entre géneros literarios y contexto sociohistórico, historia y ficcionalización.
4. Desarrollar la capacidad crítica necesaria para evaluar los alcances, límites y pertinencia de los diversos enfoques críticos que se aplicarán al estudio de las obras propuestas, propiciando la aproximación comparatista.

c. Contenidos**

Unidad I: El medioevo europeo

1.1. Panorama histórico-cultural.
1.2. El desarrollo de la literatura en lengua vulgar entre los siglos IX y XIV.


Unidad II: Confrontación y construcción de la identidad en las tradiciones épicas anglo-germánicas
2.1. La épica germánica en el continente y en las Islas Británicas. Interacciones entre la latinidad cristiana y los modelos narrativos tradicionales en la elaboración y en la fijación de la poesía en alemán y en inglés antiguo.
2.2. Entre conflictos individuales y colectivos: modalidades de lo heroico en el Cantar de Hildebrando y en el Cantar de Ludovico.
2.3. La batalla de Maldon, La batalla de Brunanburh, el fragmento de Finnsburh: ethos guerrero, conflictividad y territorio en la Inglaterra anterior a 1066.


Unidad III: La Chanson de Guillaume: ¿un cantar bicéfalo?

3.1. El problema de los orígenes de la épica románica. Técnicas narrativas y recursos compositivos. Motivos y fórmulas.
3.2. La Chanson de Guillaume y la constitución de los ciclos épicos.
3.3. Guerras encarnizadas. Entre la cobardía y el martirio.
3.4. Las muertes de Vivien y el problema de la unidad del cantar.
3.5. Más cuestiones de unidad: ¿Guillaume II o Chanson de Rainouart?


Unidad IV: Tensiones entre el amor, la pasión y el poder en La Muerte del rey Arturo

4.1. La leyenda artúrica y el surgimiento del roman bretón. Características y evolución del género. Materia antigua y materia bretona.
4.2. El pasaje a la prosa y el ciclo Lancelot-Graal
4.3. La Muerte del rey Arturo y el fin del universo artúrico

Unidad V. ¿Cardiofagia o eucaristía profana?: la leyenda del corazón comido

5. 1. En la literatura francesa medieval
5.1.1. Primeras manifestaciones: el lai de Guiron en Tristan de Thomas y el lai de Ignaure.
5.1.2. La tradición occitana: Las Vidas de Guilhem de Cabestanh.
5.1.3. La vertiente del Norte: El roman del castellano de Coucy y la dama de Fayel.
5. 2. Reescrituras medievales más allá de Francia
5.2.1. En Alemania: “Das Herzmäre” de Konrad von Würszburg.
5.2.2. En Italia: El corazón comido en La Vita Nova de Dante Alighieri y en Decameron IV.9, de Giovanni Boccaccio.
5.2.3. Contracaras paródicas: la novella 82 de Il Novellino y la novella 134 de Il Noveliere de Giovanni Sercambi.


Unidad VI: La exploración del orden del mundo en la Comedia de Dante Alighieri: Infierno

6.1. Nuevas experiencias y figuraciones en la poesía del Trecento.
6.2. Estructura poética y moral en el Infierno dantesco: la crisis de la palabra y del intelecto en el camino de búsqueda de la articulación plena.


Unidad VII: Proyecciones contemporáneas de una leyenda medieval: del siglo XX al XXI
7.1.El corazón comido en El unicornio de Manuel Mujica Lainez.
7.2. Corazones en escena: Written on skin.
---------------------------------------------------------------------

** Las unidades I, II y VI las desarrollará la Lic. María Cristina Balestrini. Las unidades III, IV, V y VII las dictará la Dra. Susana Artal.


Clases de Trabajos Prácticos

1. Los carros de Nîmes (Le Charroi de Nîmes)

2. Poesía elegíaca anglosajona (selección)

3. La muerte de Arturo de Thomas Malory (libros XVIII, XIX, XX, XXI)

4. El viaje de San Brandán


d. Bibliografía, filmografía y/o discografía obligatoria, complementaria y fuentes (Atención, los títulos se indican en la lengua original, pero se señala con asterisco* cuando se dispone de traducción al castellano)

Unidad I: El medioevo europeo

Bibliografía obligatoria

Abulafia, A. S. 2007. “Creatividad intelectual y cultural”, en D. Power (ed.), El cenit de la Edad Media: Europa 950-1320, Barcelona, Crítica, 165-193.
Contreni, J. J., 1995. “The Carolingian Renaissance: Education and Literary Culture”, en R. McKitterick (ed.), The New Cambridge Medieval History, vol. II: c. 700 – c. 900, Cambridge, Cambridge University Press, 711-756.
Curtius, E. R. 1955. Literatura Europea y Edad Media Latina, México, FCE, 36-96.
Duby, G.. 1986. Europa en la Edad Media, Barcelona, Paidós, 13-99.
García de Cortázar, J. Á. 1998. “El Renacimiento del siglo XII en Europa: los comienzos de una renovación de saberes y sensibilidades”, en J. Carrasco (coord.), Renovación intelectual del Occidente europeo (s. XII). XXIV Semana de Estudios Medievales, Estella, 14-18 de julio de 1997, Pamplona, Gobierno de Navarra, 29-62.
Leff, G. 1976. “Orientations”, en The Dissolution of Medieval Outlook: An Essay on Intellectual and Spiritual Change in the Fourteenth Century, New York, Hagerstown, San Francisco & London, Harper & Row, 1-31.**
Le Goff, J. 1993. Los intelectuales en la Edad Media, Barcelona, Gedisa, 25-114.
Mortensen, L.B., 2016. “European Literature and History of the Book in the Middle Ages, c. 600-c.1450”, en P. Rabinowitz (ed.), The Oxford Research Encyclopedia of Literature, Nueva York: Oxford University Press, sin paginación.**
Wood, I. 2002. “La cultura” en R. McKitterick (ed.), La alta Edad Media, Barcelona, Crítica, 177-207.


Bibliografía complementaria

Benson, R. L., G. Constable & C. Lanham (eds.). 1991. Renaissance and Renewal in Twelfth-Century Literature, Toronto-Buffalo-London, Toronto University Press-Medieval Academy of America.
Gauvard, C., A. de Libera, M. Zink (dirs.). 2004. Dictionnaire du Moyen Âge, París, Quadrige-PUF.
Guriévich, A. 1990. Las categorías de la cultura medieval, Madrid, Taurus.
Jauss, H. R. 1979. “The Alterity and Modernity of Medieval Literature”, New Literary History, 10: 2, 181-229.
Le Goff, J., 1999. La civilización del Occidente medieval, Barcelona, Gedisa, 40-51.
Le Goff, J. 2003. ¿Nació Europa en la Edad Media?, Barcelona, Crítica.
McKitterick, R. (ed.). 1990. The Uses of Literacy in Early Medieval Europe, Cambridge, University Press.
------ (ed.), 1994. Carolingian Culture: Emulation and Innovation, Cambridge, University Press.
Rábade Romeo, S. 1997. Los renacimientos de la filosofía medieval, Madrid, Arco Libros.
Romero, J. L. 1963. La Edad Media, México‑Buenos Aires, FCE.
Zumthor, P. 1989. La letra y la voz. De la “literatura” medieval, Madrid, Cátedra.
Zumthor, P. 1994. La medida del mundo. Representación del espacio en la Edad Media, Madrid, Cátedra (en especial, cap. “El universo”, 211-224).
    • Traducción de la cátedra
Unidad 2: Hildebrand - Ludovico
2. 1. Ediciones
La Canción de Hildebrand; La Canción de Ludovico, ed. de I. M. Brugger, en Literatura Alemana Antigua, Fasc. 2 de la Antología Alemana, Buenos Aires, UBA-Facultad de Filosofía y Letras, 1951, 14-19 y 48-51.
Hildebrandslied y Ludwigslied, ed. de H. Dieter Schlosser, en Althochdeutsche Literatur. Ausgewählte Texte mit Übertragungenund Anmerkungen, Frankfurt, Fischer, 1970, 274-277.
La canción de Hildebrand, ed. de L. Lerate, en Beowulf y otros poemas épicos antiguos germánicos, Barcelona, Seix Barral, 1974, 263‑272.


Bibliografía obligatoria
Classen, A., 2018. “Sarcasm in Medieval German and Old Norse Literature. From the Hildebrandslied to Fortunatus: The Dark Side of Human Behavior”, en S. A. Baragona – E. L. Rambo (eds), Words that Tear the Flesh. Essays on Sarcasm in Medieval and Early Modern Literature and Cultures, Berlín, Walter de Gruyter, 249-269.
Fouracre, P.J., 1985. “The Context of the Old High German Ludwigslied”, Medium Aevum 54, 87‑l03.
Millet, V., 2007. “El contexto carolingio del Cantar de Hildebrand”, en Héroes de libro. Poesía heroica en las culturas anglogermánicas medievales, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 32-51.
Russom, G., 1998. “Hildebrandslied”, en Beowulf and Old Germanic Metre, Cambridge, Cambridge University Press, 171-193.**


Bibliografía complementaria
Frassetto, M., 2002. “Medieval Germany: History of Emperors and Empire, c. 750-c.1350”, en F.G. Gentry (ed.), A Companion to Middle High German Literature to the 14th Century, Leiden-Boston-Colonia, Brill, 1-25.
Gibbs, M – S.M. Johnson (eds.), 1997. Medieval German Literature, Nueva York – Londres, Routledge.
Green, D.H., 1994. Medieval Listening and Reading. The Primary Reception of German Literature, 800-1300, Cambridge, Cambridge University Press.
Hatto, A.T., 2005. “On the Excellence of the Hildebrandslied: A Comparative Study in Dynamics”, Modern Language Review 100, 19-37.
Murdoch, B. (ed.), 2004. German Literature of the Early Middle Ages, Rochester, NY-Woodbridge, Suffolk, Camden House.
Murdoch, B. – M. Read (eds.), 2004. Early Germanic Literature and Culture, Rochester, NY-Woodbridge, Suffolk, Camden House.
Ostberg, K., 1984-85. “The Ludwigslied in the context of communication between the continent and Anglo‑Saxon England”, German Life & Letters 38, 395‑4l6.


2.2: Los poemas anglosajones (Maldon – Brunanburh – Finn)
Ediciones
The Battle of Maldon, ed. de D. G. Scragg, Manchester: Manchester University Press, 1981.
Anglo-Saxon Poetic Records, ed. de G. P. Krapp – E.V.K. Dobbie, Nueva York, Columbia University Press, 1931-1953.
The Battle of Maldon – The Battle of Brunanburh, en J.C.Pope – R.D. Fulk (eds), Eight Old English Poems, Nueva York, Wiley, 2000.
La batalla de Finnsburh – La batalla de Brunanburh – La batalla de Maldon, en J. y L. Lerate (eds.), Beowulf y otros poemas anglosajones, Madrid, Alianza, 1986.


Bibliografía obligatoria
Bowra, C., 1961. Heroic Poetry, London, MacMillan, cap. III.*
Busse, W. G. – R. Holtei, 1981, “The Battle of Maldon: A Historical, Heroic and Political Poem”, Neophilologus 65, 614-621.**
Dean, P., 1992. “History versus Poetry: The Battle of Maldon”, Neuphilologische Mitteilungen, 93, 99-108.**
Hartman, M.E., 2015. “Style and Politics in The Battle of Brunanburhand The Battle of Maldon”, en M. Adams– L. J. Brinton – R. D. Fulk (eds.), Studies in the History of the English Language VI: Evidence and Method in Histories of English, Berlin, Walter de Gruyter, 201-217.
Jorgensen, A. 2016. “Reading Emotion in The Battle of Brunanburh”, Neophilologus 100, 663-676.
Ryner, B.D., 2007. “Exchanging Battle: Subjective and Objective Conflicts in The Battle of Maldon”, English Studies 87, 266-276.
Watson, J., 2002. “The Finnburh Skald: Kennings and Cruces in the Anglo-Saxon Fragment”, The Journal of English and Germanic Philology, 101, 497-519.


*Trad. en: A.Basarte (comp.), Épica medieval, Bs.As., OPFyL, 2000. **Trad de cátedra
Bibliografía complementaria
Camargo, M. 1981. “The Finn Episode and the Tragedy of Revenge in Beowulf”, Studies in Philology, 78, 120-134.
Cross, J.E. 1986. “The Old English Period”, en W. F. Bolton (ed.), The Penguin History of Literature: The Middle Ages, London, Penguin, 29-80.
Godden, M. – M. Lapidge (eds.), 1986. The Cambridge Companion to Old English Literature, Cambridge, University Press.
Hill, J. M. (ed.), 1999. Anthropological Approaches to Old English Literature, Philological Quarterly, 78 (número especial).
Jorgensen, A., 2007. “Power, Poetry and Violence: The Battle of Maldon”, en B. Bolton – Ch. E. Meek, (eds.), Aspects of Power and Authority in the Middle Ages, Turnhout, Brepols, 235-249.
Kightley, M.D., 2010. “Communal Interdependence in The Battle of Maldon”, Studia Neophilologica 82, 58-68.
Lerer, S. 2007. “From Beowulf to Wulfstan. The Language of Old English Literature”, en su Inventing English. A Portable History of the Language, New York, Columbia University Press, 25-38.
McRae-Gibson, O.D., 1970. “How Historical is The Battle of Maldon?”, Medium Aevun, 39 89-107.
Magennis, H. 1995. “Treatments of Treachery and Betrayal in Anglo-Saxon Texts”, English Studies, 1, 1-19.
Wormald, P. 1986. “Anglo-Saxon Society and Its Literature”, en M. Godden – M. Lapidge, The Cambridge Companion to Old English Literature, Cambridge, University Press, 1-22.


Unidad II: Chanson de Guillaume

Ediciones
La Chanson de Guillaume, D. Mc Millan (ed.), París, Picard (SATF), 1949 y 1950 (2 vols.).
La Chanson de Guillaume, J. Wathelet–Willem (ed), Recherches sur la Chanson de Guillaume. Études accompagnées d’une édition, París, Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège, 1975.

Cantar de Guillermo, trad. de Joaquín Rubio, Madrid, Gredos, 1997.

La Chanson de Guillaume, F. Suard (ed.), París, Classiques Garnier, 1999.

Bibliografía obligatoria

Bowra, C. 1961. Heroic Poetry, London, MacMillan, 1961, cap. III*

Rubio, J. 1997. «Introducción» en su trad. de Cantar de Guillermo, 9-62.
Riquer, M. de. 1952. Los cantares de gesta franceses, Madrid, Gredos.
Ruiz-Domènec, J. E. 1997. “La Chanson de Guillaume: relato de frontera”, Medioevo Romanzo, XXI: 2-3, 496-506.
Zumthor, P. 1972. Los cantares de gesta”, Essais de poétique médiévale, París, Seuil, 455-466.*


Bibliografía complementaria
AAVV. La technique littéraire des chansons de geste. Colloque International tenu à l'Université de Liège, París, Les Belles Lettres, 1959.
Adler, A. 1969. “Guillaume, Vivien et Rainouart. Le souillé et le pur”, Romania, 90, 1-13.
-------------. 1972. “Guillaume et son cercle dans Raoul de Cambrai”, Romania, XCIII, 1-19.
Barbero, A. 1997. “Les chansons de geste et la mutation féodale de l’an mil”, Medioevo Romanzo, XXI: 2-3, 457-475.

Bédier, J. 1908. Les légendes épiques, París, Champion, caps. IX y X.

Corbellari, A. 2011. Guillaume d’Orange ou la naissance du héros médiéval, París, Klincksieck.
Corbellari, A. 2007. “Le retour de Guillaume. Les écritures de la ressemblance», Vox Romanica 66, 72-82
Feeney, D. C.1986. "Epic hero and epic fable", Comparative Literature, 38. 2, 137-158.
Flori, J. 1991. “’Pur eshalcier sainte chrestienté’. Croisades, guerre sainte et guerre juste dans les anciennes chansons de geste françaises”, Le Moyen Age, 97, 171-187.
------. 1997. “L’idée de croisade dans quelques chansons de geste du cycle de Guillaume d’ Orange”, Medioevo Romanzo, XXI. 2-3, 476-495.
Flutre, L.F. - D. Macmillan. 1956. “Sur l’interprétation du texte de la Chanson de Guillaume, Romania, 77, 361-382.
Gaunt, D. M. 1977. "The creation‑theme in Epic Poetry", Comparative Literature, 29. 3, 213‑220.
Guidot, B. 2008. “Constitution de Cycles épiques: étude de quelques jalons» en Chanson de geste et réécritures, Vendôme, Paradigme, 73-91
Hüe, D. 2016. “Le nez de Guillaume”, CRMH, 31, 141-155.
Lejeune, R. 1960. «Le camouflage de détails essentiels dans la Chanson de Guillaume”. In: Cahiers de civilisation médiévale, 3e année (n°9), pp. 42-58.
Martin, J.-P. 1987. “Les motifs dans la chanson de geste. Définition et utilisation», Cahiers de civilisation médiévale, 120, 315-329.
Menéndez Pidal, R. 1959. La Chanson de Roland y el neotradicionalismo, Madrid, Espasa Calpe.
Ong, W. J. 1987. Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra, FCE, México y reed.
Paquette, J-M. 1988. “L’épopée” en su Typologie des sources du Moyen Age occidental, fasc. 49, Brepols, Turnhout, Bélgica, 17-35.*
Pioletti, A. 2016. «Il cronotopo nella Chanson de Guillaume» en L. Ramello, A. Borio y E. Nicola (comps.), Par estude ou par acoustumance, Alessandria, Edizioni dell’Orso, pp. 571-587.
Poirion, D. 1972. "Chanson de geste ou épopée? Remarques sur la définition d'un genre", TLL, 10: 2, 7‑20.
Rychner, J. 1955. La chanson de geste. Essai sur l’art épique des jongleurs, Genève, Librairie Droz – Lille, Librairie Giard.
Smith, H. A. 1913. “The composition of the ‘Chanson de Willame’”, The Romanic Review, 4, I: “Refrain”, 84-111; II: “Reconstruction of the text”, 149-165.
Soleymani Majd, N. 2016. «L’épopée entre jeu et sérieux: la geste de Guillaume d’Orange, la «Digénide» et le «Shâhnâmeh» en Le Recueil Ouvert (en línea)
Tyssens, M. 1967. La geste de Guillaume dans les manuscrits cycliques, Paris, Les belles lettres.
Varvaro, A. 1997. “La Chanson de Guillaume et l’histoire littéraire du XIIe siècle”, Medioevo Romanzo, XXI. 2-3, 184-207.


*Trads. en: A. Basarte (comp.), Épica medieval (OPFyL, 2000)

Unidad V: La muerte del rey Arturo

Ediciones:

La Mort le Roi Artu: Roman du XIIIè siècle, ed. J. Frappier, Genève, Droz, 1964 (y reeds).
La mort du roi Arthur, ed. D. F. Hult, Paris, Le livre de Poche, Lettres Gothiques, 2009.
La mort du roi Arthur, ed. E. Baumgartner y M. T. de Medeiros. Paris, H. Champion, 2007.
La Muerte del rey Arturo, trad. de C. Alvar, Madrid, Alianza Tres, 1980 y reed.
Bibliografía obligatoria
2.1. Introducción al roman artúrico

Amor, L.. “Introducción al roman medieval francés”.*

Cirlot, V. 1995. La novela artúrica. Orígenes de la ficción en la cultura europea. Barcelona, Montesinos.
Frappier, J. 1978. “La materia de Bretaña: sus orígenes y su desarrollo” en Grundriss der Romanischen Literature des Mittelalters: Le roman jusqu’à la fin du XIIIe siècle, Heidelberg, Carl Winter, Universitätsverlag.*
Regnier-Bohler, D. 1989. “Préface” a su La légende arturienne. Le Graal et la Table ronde, París, R. Laffont, I-LII.*

Zumthor, P. 1978. “Genèse et évolution du genre”, Grundriss der Romanischen Literature des Mittelalters: Le roman jusqu’à la fin du XIIIe siècle, Heidelberg, C.Winter, Universitätsverlag.*

2.2. La mort Artu

Artal, S. G. 2012. “Para leer La Mort le roi Artu. Datos iniciales».*

Baumgartner, E. 1994. «Lancelot et le royaume» en J. Dufournet (comp.), 25-43.*
Bogdanow, F. 1986. La chute du royaume d’Arthur: Évolution du thème”, Romania, 107, 504-519.*
Boutet, d. 1994. “Arthur et son mythe dans La Mort le roi Artu: visions psychologique, politique et théologique», en J. Dufournet (comp.), 45-65.*
Pontfarcy, Y. de. 1978. Source et structure de l’épisode de l’empoisonnement dans La Mort Artu”, Romania, 99, 246-255.*


*Trad. en S. Artal (comp.), Para leer La Mort Artus, OPFyl, 2012.


Bibliografía complementaria
Artal, S. G. 2013. “De Escalot a Shalott: la damisela en su trama”, Cuadernos LIRICO, 9, URL : http://lirico.revues.org/1192
Baumgartner, E. 1998. «Le choix de la prose», Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes 5, 7-13.
Blake, H. 1972. “Etude sur les structures narratives dans la Mort Artu (XIIIè siècle)”, Revue Belge de Philologie et d’Histoire, 50, 733-743.
Bruce, J. D. 1913. Development of the Mort Arthur Theme in Medieval Romance”, Romanic Review 4, 403-471.
Dufournet, J. (comp.). 1994. La mort du roi Arthur ou le crépuscule de la chevalerie, Paris, Champion.
Frappier, J. 1936. Etude sur La Mort le Roi Artu, roman du XIIIè siècle, Paris, Droz.
Grisward, J. 1969. “Le motif de l’épée jetée au lac: La Mort d’Artur et la mort de Batradz”, Romania, 90, 289-340 y 473-514.
Le Lan N. 2005. La demoiselle d’Escalot [1230-1978] morte d’amour, inter-dits, temps retrouvés, Paris, L’Harmattan.
Leonardi, L. 2003. Le texte critique de la Mort le roi Artu : Question ouverte”, Romania, 121, 133-163.
Lot, F. 1931. Nouvelles études sur la provenance du cycle arthurien”, Romania 57, 321-347.
Noble, P. S. 1970. Some Problems in ‘La Mort le roi Artu’”, The Modern Language Review 65,3, 519-522.
Saad Hossne, A. 2002. “Barcos à Deriva. ‘Lady of Shalott’ na Literatura e na Pintura”, Alea. Estudos Neolatinos, 4, 179-197


Unidad V: El corazón comido

Ediciones
Vida de Guillem de Cabestany en M. de Riquer, 1995. Vidas y retratos de trovadores. Textos y miniaturas del siglo XIII, Barcelona, Círculo de Lectores (edición bilingüe).*
Novellino. Le Cento Novelle Antiche, a cura di G. Favati, Genova, Bozzi, 1970.
Novellino, trad. L. Di Leo, Buenos Aires, CEAL, 1983.
Boccaccio, G., Decameron, IV, 9. en Decameron, edizione rivista e aggiornata, a cura di V. Branca, Einaudi, Torino, 1992. Diversas trads. al castellano: P. Gómez Bedate (Barcelona, Bruguera, 1983); E. Benítez (Madrid, Alianza Ed., 1987) y M. Hernández Esteban (Madrid, Cátedra, 1998).
Dante Alighieri, Vita nova en Letteratura italiana Einaudi: http://www.letteraturaitaliana.net/pdf/Volume_1/t11.pdf (ed. de referencia M. Barbi, Bemporad, Firenze, 1932). Diversas trads. castellano: N. González Ruiz (BAC, Madrid, 1945, pp. 535-564), J. Martínez Mesanza (Madrid, Siruela, 1985 y reeds.), R. Pinto (Madrid, Cátedra, 2003, bilingüe).
Jakemes, Le Roman du Châtelain de Coucy et de la Dame de Fayel, C. Gaullier-Bougassas (ed. y trad.), Paris, Champion, 2009. Trad. al castellano: El libro del castellano de Coucy: la leyenda del corazón comido, trad. M. Simó Torres, Madrid, Alianza, 1998.
Konrad von Würzburg, “Das Herzmäre” en E. Schröeder, Kleinere Dichtung Konrads von Würzburg, Dublín-Zurich, 1980. Trad. al castellano de K. Forssmann, “La leyenda del corazón”, en I. de Riquer, 2007, 78-85.
Renaut (de Beaujeu ?), Le lai d'Ignaure ou du Prisonnier, éd. Rita Lejeune, Bruxelles, Académie Royale de Langue et de Littérature Françaises de Belgique, 1938.*
Sercambi, G. Il Novelliere, a cura di L. Rossi, Salerno Editrice, Roma, 1974, t.III, 59-63.* *Trad. al castellano de I. de Riquer en su El corazón devorado. Una leyenda desde el siglo XII hasta nuestros días, Madrid, Siruela, 2007, 111-114.


Bibliografía obligatoria
Riquer, I. de. 1998. “La leyenda del ‘corazón comido’ en la Edad Media” en El libro del castellano de Coucy, trad. M. Simó Torres, Madrid, Alianza, 7-37.
Cots, M. 1978. «Notas históricas sobre el trovador Guillem de Cabestany», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 37, 23-65.


Bibliografía complementaria
Le livre des amours du Chastellain de Coucy et de la Dame de Fayel, Aimé Petit et François Suard (eds.), Presses Universitaires de Lille, 1994.
Cots, M. 1986. «Las poesías del trovador Guillem de Cabestany», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 40, 227-330.
Czech, A. M. C. 1973. La Légende du cœur mangé dans les littératures française et italienne du XIIè au XIVè siècle. (Thesis Submitted to The Faculty of Graduate Studies and Research McGill University for the Degree of Master of Arts).
Di Febo, Martina. 1998. «Ignauré. La parodie ‘dialectique’ ou le détournement du symbolisme courtois», Cahiers de recherches médiévales, 5, mis en ligne le 1 octobre 2007. URL : http://crm.revues.org/1482.
Di Maio, M. 2005. Le coeur mangé. Histoire d’un thème littéraire du Moyen Age au XIXè siècle, París, Presses de l’Université Sorbonne.
Gaullier-Bougassas, Catherine. 2009. « La tragédie du coeur mangé et la vengeance des amants » en su edición de Jakemés, Le Roman du Châtelain de Coucy et de la Dame de Fayel, pp. 63-73.
Grodet, Mathilde, 2010. « Respect et transgression des règles du jeu dans Le Lai d’Ignaure », Questes [En ligne], 18 | 2010, mis en ligne le 01 janvier 2014. URL: http://questes.revues.org/670
Griecco, A. 1992. «Le thème du cœur mangé: l’ordre, le sauvage et la sauvagerie» en M. Aurell, O. Dumoulin y F. Thelamon (eds.), La sociabilité à table, Publications de l’Université de Rouen, 21-28.
Hauvette, H. 1912. « La 39e nouvelle du Décaméron et la légende du coeur mangé », Romania, XLI, 184-20.
Petricca, F. 2013. “Ghismonda e Beatrice. Il cuore mangiato e l’idea dell’amore tra Boccaccio e la Vita Nuova”, Critica del testo, XVI / 3, Boccaccio autore e lettore, a cura di P. Canettieri e A. Punzi, 131-161.
Rossi, L. 1983 «Il cuore mistico pasto d’amore: dal Lai Guirun al Decameron», Studi provenzali e francesi 82, Romanica Vulgaria, Quaderni 6, L’Aquila, Japadre, 28-128.
Salillas Paricio, Ma. Jesús. 2003. “Las miniaturas de Le roman du Chastelain de Coucy et de la Dame de Fayel en prosa: cuando la imagen enriquece el discurso descriptivo” en M. J. Salinero Cascante e I. Iñarrea las Heras (coords.), El texto como encrucijada: estudios franceses y francófonos, Universidad de La Rioja, vol. I, pp. 151-161.
Terrusi, L. 1998. “Ancora sul ‘cuore mangiato’. Riflessioni su Decameron IV 9, con una postilla doniana”, La parola del testo II, 1, 49-62. Rossi, L. 1983 «Il cuore mistico pasto d’amore: dal Lai Guirun al Decameron», Studi provenzali e francesi 82, Romanica Vulgaria, Quaderni 6, L’Aquila, Japadre, 28-128.
Vincensini, J-J. 1991. «Figure de l’imaginaire et figure du discours. Le motif du ‘coeur mangé’ dans la narration médiévale» en Le «coeur» au Moyen Age: Réalité et Senefiance. Aix en Provence, Presses universitaires de Provence, 441-459. http://books.openedition.org/pup/3128

Unidad VI: Divina Comedia, Infierno=

Ediciones

Divina Commedia, ed. de N. Sapegno, Firenze: La Nuova Italia, 1967 (1ª ed., 1955).
Divina Comedia, trad. en verso de Á. Crespo, Barcelona: Planeta, 1977 (1ª ed., 1971).
La Divina Comedia, ed. de Á. Battistessa, Buenos Aires: Asociación Dante Alighieri, 1984 (ed. bilingüe; 3 vols.).
Obras completas: Divina comedia, trad. de N. González Ruiz, Madrid: B.A.C., 1994 (ed. bilingüe).
Divina Comedia, trad. de G. Petrocchi y L. Martínez de Merlo, Madrid: Cátedra, 1996.
La Divina Comedia, trad. de J. de la Pezuela, Buenos Aires: Losada, 2004.
La Divina Comedia, trad. de F. J. Alcántara, Buenos Aires: Terramar, 2006.
La Divina Comedia, trad. de C. Fernández Speier, Buenos Aires: Colihue, 2021 (3 vols.).


Bibliografía obligatoria

Blanco García, M. 1992. “La presencia provenzal en la Divina Comedia”, Thélème: Revista complutense de estudios franceses 1, 157-164.
Brito Díaz, C. 1999. “De scriptu universe libro: sobre el simbolismo de la escritura en la Divina Comedia de Dante Alighieri”, Estudios Humanísticos: Filología 21, 137-148.
Capano, D. 1995. “Violencia, ethica y resemantización mítica en el Canto XII del Infierno”, Letras, 32.
Costa, D. 2002. “The Speed of Fright: Temporal Dramas in Dante’s Inferno”, KronoScope 2, 185-198.
Durling, R. M. 1981. “Deceit and Digestion in the Belly of Hell”, en S. J. Greenblatt (ed.), Allegory and Representation, Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 61-93.
Gross, K. 1985. “Infernal Metamorphoses: An Interpretation of Dante’s ‘Counterpass’”. Modern Language Notes 100, 42-69.
Kleinhenz, Ch. 2007.“Perspectives on Intertextuality in Dante’s Divina Commedia”, Romance Quarterly 54, 183-194.
Magnavacca, S. 2005. “Las confesiones de un peregrino: La Divina Comedia como itinerario medieval”, en A. Guiance y P. Ubierna (coords.), Sociedad y memoria en la Edad Media: estudios en homenaje a Nilda Guglielmi, Buenos Aires, IMHICIHU – CONICET, 223-234.
Nikulin, D. 2000.“The Distorting Mirror of Hell (On the Interpretation of Pluto’s Words in Dante’s Inferno, VII,1)”, Orbis Litterarum 55, 250-262.
Rubio Tovar, J., 1998. “Viaje e imagen del mundo en la Divina Commedia”, Cuadernos del CEMYR 6, 125-146.


Bibliografía complementaria
Asor Rosa, A., 2009. Storia europea della letteratura italiana, I: Le origini e i il Rinascimento, Turín, Einaudi.
Auerbach, E., 2001. Dante, Poet of the Secular World, Nueva York Review Books, (1ª ed. en alemán, 1927)
----------------, 1998. Figura, trad. de Y. García, Madrid, MinimaTrotta.
Badín, M. E., 1988. La “ejemplaridad” en el Infierno dantesco, Tucumán, Facultad de Filosofía y Letras.
Bloom, H. (comp.), 1986. Dante, Nueva York–Filadelfia, Chelsea House Publishers (Modern Critical Views).
Dossena G., 1987. Storia confidenziale della letteratura italiana dalle origini all’età del Petrarca, Milán, Rizzoli.
Gellrich, J., 1985.The Idea of the Book in the Middle Ages: Language Theory, Mythology, and Fiction, Ithaca –Londres, Cornell University Press.


Bibliografía general
Alvar, C. 1991. El rey Arturo y su mundo. Diccionario de mitología artúrica, Madrid, Alianza.
Badel, P. Y. 1969. Introduction à la vie littéraire du Moyen âge, París, Bordas.
Bruyne, E. de. 1946. Études d'esthétique médiévale, Bruges, 3 vols. [Hay trad. al castellano].
Duby, G. 1978. Les trois ordres ou l'imaginaire du féodalisme, París, Gallimard.
------------------ & Ph. Ariès. 1990. Historia de la vida privada, t. III: Poder privado y poder público en la Europa feudal, Madrid, Taurus.
Gilson, E. 1958. La filosofía en la Edad Media, Madrid, Gredos.
Green, D. H. 2002. The Beginnings of Medieval Romance: Fact and Fiction, Cambridge, Cambridge University Press.
Grundriss der Romanischen Literaturen des Mittelalters. 1978. Heidelberg, Winter, (varios vols.).
Hauser, A. 1964. Historia social de la literatura y el arte, Madrid, Guadarrama.
Huizinga, J. 1953. El otoño de la Edad Media, Madrid, Revista de Occidente.
Jauss, H. R. 1970. “Littérature médiévale et théorie des genres”, Poétique, 1, 79-101.
Le Gentil, P. 1969. La littérature française du Moyen Age, París, Colin.
Le Goff, J. 1964. La civilisation de l'Occident médiéval, París, Arthaud, (Trad.: Madrid, Paidós, 1999)
Lewis, C. S. 1964. The Discarded Image: An Introduction to Medieval Literature, Cambridge, Cambridge University Press.
Loomis, R. S. 1959. Arthurian Literature in the Middle Ages, Oxford University Press.
Pabst, W. 1972. La novela corta en la teoría y en la creación literaria, Madrid, Gredos.
Sanmartín Bastida, R. 2004. “De Edad Media y Medievalismos: Propuestas y perspectivas”, Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 22, 229-247.